L’amour derrière les barbelés

Un livre de Gueorgui Demidov traduit par Luba Jurgenson et Nicolas Werth et publié aux éditions des Syrtes


Comme Doubar (éditions des Syrtes, 2021), ce recueil de cinq récits est consacré aux camps staliniens où l’auteur a passé quatorze ans de sa vie (1938-1952). Rescapé de la Kolyma, Demidov en a expérimenté et observé le fonctionnement dans ses infimes détails en tant qu’acteur et victime. Son expérience est divisée en séquences peuplées de personnages dont les situations illustrent toutes les facettes de la vie des camps. Il donne ainsi un tableau extrêmement précis de cet univers concentrationnaire. En tant que témoin fiable et impartial Demidov apporte ce qui n’est documenté par aucune archive historique : les sentiments, les émotions, les stratégies de survie…

Continuer à lire … « L’amour derrière les barbelés »
Publicité

Les jours de Saveli

Un roman de Grigori Sloujitel traduit par Maud Mabillard et publié aux éditions des Syrtes


Le chat Saveli voit le jour dans le jardin d’un hôtel particulier abandonné de Moscou. Un fragment de Vivaldi, un carton de bananes, les parfums du jardin représentent ses premiers souvenirs. Doté d’une curiosité aiguë, Saveli est attiré par l’inconnu et l’aventure. Il aime observer ce qui l’entoure, et livre ses réflexions mordantes ou acerbes avec la précision d’un joueur d’échecs. Ainsi donc, en observateur aguerri, Saveli devient un chroniqueur hors pair de son monde.

Continuer à lire … « Les jours de Saveli »

Nouvelles

Un livre d’Ivan Bounine publié aux éditions des Syrtes


Qu’elles soient écrites dans son pays ou en exil, à Paris ou dans les Alpes maritimes, les trente-six nouvelles rassemblées dans ce recueil dépeignent le plus souvent la Russie, dont Ivan Bounine est le chantre bouleversant. Qu’elles évoquent la nature, l’amour ou la campagne russe, elles sont imprégnées des souvenirs émerveillés de la terre natale, de ses paysans, de ses hobereaux, de son monde poétique mais fragile.
Une passion, la nouvelle inédite qui accompagne cette publication, fait partie des écrits de jeunesse de Bounine (1886-1887).

Continuer à lire … « Nouvelles »

La veilleuse des Solovki

Un récit de Boris Chiriaev traduit par Anne Kichilov publié aux éditions des Syrtes


La Veilleuse des Solovki décrit la naissance du premier camp de concentration soviétique. Installé dans le monastère des îles Solovki, dans la mer Blanche, il allait devenir le symbole de la répression bolchevique. Le témoignage de Chiriaev est édifiant : les premiers balbutiements ont cédé la place, à partir de 1925, à un système d’extermination par le travail. L’auteur raconte le quotidien harassant mais aussi l’effervescence intellectuelle, spirituelle, scientifique et artistique tolérée dans le camp à ses débuts. Dans ce récit déchirant, il donne le premier rôle à l’homme qui, même dans les pires moments, peut garder son humanité.

Continuer à lire … « La veilleuse des Solovki »

Récits de la Perdition

Un livre de Vladimir Tan Bogoraz traduit par Marine Le Berre-Semenov et publié aux éditions des Syrtes


Parus pour la première fois en 1910 à Saint-Pétersbourg, les Récits de la Perdition constituent un ensemble de huit épisodes tirés de la vie d’une cinquantaine de révolutionnaires exilés à Srednekolymsk – alias Grande-Perdition. Soit au coeur même de l’une des régions les plus inhospitalières de la Sibérie.

Continuer à lire … « Récits de la Perdition »

De l’aigle impérial au drapeau rouge

Un roman de Piotr Krasnov traduit par Xénia Yagello publié aux éditions des Syrtes

Paru à Berlin en 1921-1922, De l’aigle impérial au drapeau rouge rencontra dès sa parution un immense succès littéraire dans l’émigration russe. Dans un style flamboyant, le livre décrit la vie en Russie depuis le règne de Nicolas II jusqu’à la fin de la guerre civile. L’art de Krasnov fait penser à un roman-feuilleton, à l’image de ses prédécesseurs français du XIXe siècle, notamment Alexandre Dumas. Grâce à de nombreux rebondissements et coups de théâtre, l’auteur nous plonge dans le bruit et la fureur de temps devenus lointains, décrivant la fin d’une époque, ne nous épargnant aucune cruauté de la Grande Guerre, de l’agonie de la Russie impériale et de la terreur tchekiste, avec un mélange de mélancolie et de sentimentalisme, de courage et d’euphorie en même temps que d’abattement et de recherche du tragique. Tout cela donne au livre une âme éminemment russe et en fait une grande réussite littéraire.

Continuer à lire … « De l’aigle impérial au drapeau rouge »

La fosse aux filles

Un roman d’Alexandre Kouprine traduit par Henri Mongault et L. Desormonts publié aux éditions des Syrtes


Nous somme à la fosse, quartier des prostituées d’une ville russe, au début du XXe siècle. Parmi cette foule de visage et de caractères, on découvre Liouba, jeune femme simple discrète, qu’un étudiant tente de sauver de sa condition en la retirant de la maison publique, et Jénia, qui, se sachant malade, décide de contaminer tous ses clients. À travers ces deux personnages aux destins tragiques, Alexandre Kouprine dépeint, dans un style direct et sans ambages, vie quotidienne des « filles » et de leurs habitués, da décor pittoresque des bas-fonds de la Russie impériale.

Continuer à lire … « La fosse aux filles »

Les dévastés

Un roman de Théodora Dimova traduit par Marie Vrinat publié aux éditions des Syrtes

Le 9 septembre 1944, un coup d’Etat est perpétré par le Front de la patrie, soutenu par l’Armée rouge qui pénètre dans une Bulgarie alliée de l’Allemagne nazie, traumatisée par les années de guerre. C’est la terrible épuration qui suit l’arrivée au pouvoir des communistes et ses stigmates que Théodora Dimova explore dans Les Dévastés.

Continuer à lire … « Les dévastés »

Les pommes Antonov

Un recueil de nouvelles d’Ivan Bounine traduit par Claire Hauchard et publié aux Editions des Syrtes

Ecrites entre 1900 et 1949, les nouvelles réunies dans ce recueil nous projettent dans un univers où la nature imprime aux hommes ses paradoxes et ses débordements. Pris dans la tourmente de la guerre, dévorés par les passions amoureuses, ou en proie aux souvenirs cruels, les personnages de Bounine affrontent les épreuves par le biais d’un imaginaire incandescent. Leur sincérité et leur force d’âme nous les rendent étonnamment proches dans leur étrangeté même. Leur solitude est un exil intérieur, miroir de la condition de l’auteur.

Continuer à lire … « Les pommes Antonov »

Les vaincus

Un roman d’Irina Golovkina traduit par Xénia Yagello et publié aux éditions des Syrtes

Conçu dans les années 1960 en Union soviétique et diffusé sous le manteau, Les Vaincus est publié pour la première fois en 1992 avant de connaître un immense succès. Roman de la tragédie russe après les événements de la dictature bolchévique, il évoque les derniers feux d’une noblesse héroïque et d’une intelligentsia idéaliste qui tentent de survivre sous la terreur stalinienne.

Continuer à lire … « Les vaincus »